По-гродненски: слова, которые поймут только жители Гродно

4 августа 2021 в 12:09
Поделиться
Класснуть
Отправить

Не так давно наткнулась на любопытный материал, который дал пищу для размышлений: один из минских порталов рассказывал о странных словечках регионов Беларуси, которые не поймут в других областях. Для Гродненской выбрали слово «перга», что для меня было полным открытием, потому что такого я не слышала ни разу. Знаете, что означает? Пургу? Пергаментную бумагу? Неа, не угадали. Перхоть.

И так уверенно написали, мол, на Гродненщине говорят только так. Может, где-то и говорят. В каком-нибудь далеком уголке области. Даже слишком далеком. Иначе объяснить то, что ни я, ни мои опрошенные знакомые такого слова никогда не слышали, не могу.

После прочтения этой статьи задумалась: есть ли в Гродно местные и понятные только нам словечки? Думала долго и почти сдалась, пока в голове не всплыло слово «алеж» и не кинуло в меня тапком, потому что не вспомнить такое — почти преступление.

Коренные гродненцы постоянно используют «алеж», чем вызывают нервное подергивание глаза у приезжих. Большую часть сознательной жизни была уверена, что это всем известное слово, пришедшее из белорусского или польского, но когда именно на нем меня однажды удивленно перебили и переспросили, поняла, что здесь что-то не так. И не объяснишь ведь, что означает! «Но»? Или «ну и»? Зависит от контекста и интонации.

Одна моя знакомая однажды сказала, что «алеж» — знак отличия (или качества? :), который сразу же выдает гродненцев. Нет-нет, но в речи обязательно проскользнет.

Еще гродненцам свойственно говорить слова замного, замало, засильно и подобное в значении чересчур или слишком. И если с «алеж» все относительно ясно — белорусское «але», то появление замного и замало под вопросом.

В Лиде (а может, и не только там) говорят «дэнка». Слово странное и мною неиспользуемое, но интуитивно понятно, что это разделочная доска из польского.

А еще с детского сада помню слово «складанка», которое невероятно раздражало. Ну не могла я понять в пять лет (вообще-то до сих пор не понимаю), зачем говорить складанка, если есть простое и понятное мозаика...

Сюда же можно отнести и вечные споры вроде Неман — Нёман и стёрка — стирка, но в этих случаях понятия не имею, что и где используется, потому что «стирка» звучит как-то совсем дико по отношению к стёрке, а Неман и Нёман — из разряда Беларусь и Белоруссия. 

А какие слова и выражения вы бы добавили?

Нашли опечатку? Выделите фрагмент текста с опечаткой и нажмите Ctrl + Enter.

3 комментария
Иван Климко
4 августа 2021 в 15:31
В восточной Беларуси мне несколько раз говорили, что у меня польский акцент :) А еще прикольно как они коверкают наши топонимы: фолЮш, зарИца, девЯтовка…
Юлия Селиванова
4 августа 2021 в 15:54
Слов «перга» узнала только что, прочитав статью. Удивительно, как его вообще нашли... В свое время тоже было неожиданностью узнать, что слово «алеж» оказывается не все понимают) И также была удивлена, когда осознала, что НЕман произносят только гродненцы, а вот НЁман говорит большинство белорусов. Хотя для меня НЁман был всегда исключительно белорускоязыной формой названия, т.е. если говоришь на русском, то только НЕман.
SPOON
4 августа 2021 в 19:05
Але и але ж говорят и поляки, живущие на далёких от Европы континентах.. Это как для связки слов..