Правила передачи наименований на другие языки изменило правительство Беларуси, документ опубликован на Национальном правовом интернет-портале 4 апреля и сразу вступил в силу.
Изначально это было постановление Государственного комитета по имуществу, оно было принято 24 марта. Под постановлением подписались представители МВД, МИД, Минкульта и НАН Беларуси, пишет tochka.by.
В частности, утверждается специальная инструкция по передаче наименований географических объектов с белорусского и русского языков на другие. Речь о транслитерации буквами латинского алфавита.
И если раньше некоторые белорусские звуки передавались соответствующими литерами на «латинке» (та самая белорусская латинка), то теперь это отменяется.
Теперь буквы при транслитерации будут исключительно такими:
Требование использовать для транслитерации только белорусскую основу осталось всего в одном случае — «при создании картографических и других произведений на иностранных языках, предназначенных для международного использования».
Нашли опечатку? Выделите фрагмент текста с опечаткой и нажмите Ctrl + Enter. Хотите поделиться тем, что произошло в Гродно? Напишите в наш телеграм-бот. Это анонимно и быстро.